ПРАГА -- Музыкальный язык универсален; изучают его с малых лет письменно и на слух, в школе или самостоятельно. Большинство музыкантов легко справляются и с обычными языковыми барьерами; чужая речь для них является мелодией; слова имеют длину и высоту. Певица Этери Бериашвили поет на французском, английском, японском, грузинском, идише и иврите.
Этери Бериашвили: Пела всю жизнь; дедушка нас учил старинным грузинским песням. Без музыки мы не мыслили ни дня своей жизни в нашей семье. Несмотря на то, что родители- врачи, папа с удовольствием слушал; мама обладает потрясающим, густым голосом- альтом. Мама может готовить и петь; насаживать шашлык на шампур и в это время петь. Мы можем просто за чашкой кофе; вот сварили кофе и о чем-то говорим, и вдруг “Давай споем.” И это настолько нас объединяет, дает еще дополнительный выплеск любви. Когда летом, я уже была студенткой в Москве и приезжала в Грузию, мы открывали окна и из нашего дома доносились звуки музыки. И соседи потом, когда мы закрывали окна, звонили и просили открыть окно.
Это была часть жизни, образ мышления, образ бытия. Мелизмы-опевание, украшение мелодии, голоса, которое имеет четко определенную национальность. Армянские милизмы, азербайджанские-очень сложные мелизмы, арабские мелизмы, соул мелизмы американских певцов госпела. У каждой нации есть голосовые украшения, по которым можно узнать песню. В грузинской народной песне это тоже есть и я стараюсь не терять и активно использовать их в джаховых песнях. Поэтому есть ощущение, что я из каждой песни, даже из французских песен, делаю грузинские. Например есть французская песня “Жизнь в розовом свете”- ”La vie en rose”- ее можно спеть с грузинской подачей. Последняя часть звучит как грузинский романс. Мне приятно, что это вполне совместимо. Например, есть одна из моих любимых песен-“Georgia on my mind”- Рэй Чарльз спел ее про штат Джорджия, а я каждый раз вспоминаю свою Джорджию.
Мне очень приятно было, когда на каком-то мероприятии мне посчастливилось очень близко услышать Джозефа Миловани. Это-очень известный кантор. Когда он попросил всех людей в зале спеть с ним “Шалом”, я была единственной, кто подпевал.
В каждом языке есть свои тонкости вокального произношения. Также во французском языке, также в идиш и иврите. А иврит по фонетике очень близок к английскому языку. Это-абсолютно разные языковые группы, но фонетически мне не составляло никакого труда петь на иврите, потому что те же воздушные согласные.
Мне также доводилось петь японские песни. Это-песни времен Аллы Пугачевой, очень похожие на старые советские песни. Самая первая песня, которую учат люди, которые выступают в Японии-это “У моря, у синего моря.” Кто у кого украл, уже непонятно. Я полгода жила в Японии; пришлось немного выучить японский язык, потому что не все понимали английский. И буквально две-три недели и мы практически без акцента произносили какие-то фразы.
Этери Бериашвили: Пела всю жизнь; дедушка нас учил старинным грузинским песням. Без музыки мы не мыслили ни дня своей жизни в нашей семье. Несмотря на то, что родители- врачи, папа с удовольствием слушал; мама обладает потрясающим, густым голосом- альтом. Мама может готовить и петь; насаживать шашлык на шампур и в это время петь. Мы можем просто за чашкой кофе; вот сварили кофе и о чем-то говорим, и вдруг “Давай споем.” И это настолько нас объединяет, дает еще дополнительный выплеск любви. Когда летом, я уже была студенткой в Москве и приезжала в Грузию, мы открывали окна и из нашего дома доносились звуки музыки. И соседи потом, когда мы закрывали окна, звонили и просили открыть окно.
Это была часть жизни, образ мышления, образ бытия. Мелизмы-опевание, украшение мелодии, голоса, которое имеет четко определенную национальность. Армянские милизмы, азербайджанские-очень сложные мелизмы, арабские мелизмы, соул мелизмы американских певцов госпела. У каждой нации есть голосовые украшения, по которым можно узнать песню. В грузинской народной песне это тоже есть и я стараюсь не терять и активно использовать их в джаховых песнях. Поэтому есть ощущение, что я из каждой песни, даже из французских песен, делаю грузинские. Например есть французская песня “Жизнь в розовом свете”- ”La vie en rose”- ее можно спеть с грузинской подачей. Последняя часть звучит как грузинский романс. Мне приятно, что это вполне совместимо. Например, есть одна из моих любимых песен-“Georgia on my mind”- Рэй Чарльз спел ее про штат Джорджия, а я каждый раз вспоминаю свою Джорджию.
Мне очень приятно было, когда на каком-то мероприятии мне посчастливилось очень близко услышать Джозефа Миловани. Это-очень известный кантор. Когда он попросил всех людей в зале спеть с ним “Шалом”, я была единственной, кто подпевал.
В каждом языке есть свои тонкости вокального произношения. Также во французском языке, также в идиш и иврите. А иврит по фонетике очень близок к английскому языку. Это-абсолютно разные языковые группы, но фонетически мне не составляло никакого труда петь на иврите, потому что те же воздушные согласные.
Мне также доводилось петь японские песни. Это-песни времен Аллы Пугачевой, очень похожие на старые советские песни. Самая первая песня, которую учат люди, которые выступают в Японии-это “У моря, у синего моря.” Кто у кого украл, уже непонятно. Я полгода жила в Японии; пришлось немного выучить японский язык, потому что не все понимали английский. И буквально две-три недели и мы практически без акцента произносили какие-то фразы.