СУХУМИ---110 лет назад, 19 января 1901 года, родился один из самых талантливых абхазских писателей XX столетия – Михаил Александрович Лакербай. Новеллы Михаила Лакербай стали известны далеко за пределами республики и переведены на многие языки мира. Визитная карточка писателя Михаила Лакербай, или как принято называть его в абхазской литературе Михи Лакрба, - абхазская новелла. В Абхазии трудно найти человека, который не знает рассказов «Тот, кто убил лань», «Гость», «Аламыс».
Сборники произведений Лакербай выходили в 1968 и 1971 годах. Последним на сегодняшний день стало переиздание 2009 года, которое осуществил абхазский писатель и литературовед Джума Ахуба с благословения самого Михаила Лакербай. Автор еще при жизни поручил ему перевод на абхазский язык ряда своих произведений. И здесь главное место заняли новеллы, секрет популярности которых в их источнике – абхазском фольклоре.
«Лакербай повествует, как будто он сказитель, но на самом деле это - профессиональный писатель, он хорошо знал народный язык. Некоторые говорят, что он просто записал эти истории. Нет, дорогие мои, это рука профессионала. И поэтому его новеллы бессмертны», - говорит Джума Ахуба.
В краеведческом отделе Национальной библиотеки имени Ивана Папаскир в наличии нет ни одной свободной книги Михаила Лакербай - все они находятся на руках у читателей. Пришедшим в читальный зал студентам выданы контрольные экземпляры - их библиотекарь отдать «домой» не имеет права. Произведения абхазского новеллиста популярны не только в Абхазии. Одно из переизданий в конце 90-х годов осуществлено на средства красноярского бизнесмена Алексея Привалова.
«Наш друг Сергей Алексеевич Привалов приехал в Сухум. Познакомился с нашей литературой и историей Абхазии. Когда мы предложили ему прочесть Михаила Лакербай «Тот, кто убил лань», книга ему понравилась, так как там подробно описываются нравы и традиции абхазов. И в количестве пяти тысяч экземпляров книга была издана», - рассказывает Юрий Бжания - заместитель директора Национальной библиотеки.
Михаил Лакербай известен и как драматург. Сценарист по второму образованию, он писал либретто для многих постановок на сцене тбилисского и абхазского театров. Сегодня эти афиши, фотографии и другие музейные ценности, касающиеся личности Михаила Лакербай, бережно хранятся в литературно-мемориальном музее имени Дмитрия Гулия. Его директор Нателла Джичаева рассказывает о необходимости расширения музея. Еще до начала грузино-абхазской войны Нателла Джичаева хлопотала о присвоении статуса исторического памятника дому в селе Мархяул, где родился Миха Лакрба. Однако её усилия оказались тщетными:
«Я в Гульрипшский райком пришла и попросила, чтобы этот дом взяли под охрану. Неделя не прошла, как этот дом был продан».
Миха Лакрба прожил чуть меньше 65 лет, не оставив потомков. Сегодня его заброшенную, поросшую травой могилу на Сухумской горе трудно найти среди других памятников и надгробий. Справедливости ради следует сказать, что в прошлом году силами городских властей могилу прибрали. Но раза в год явно не достаточно. И для места захоронения, и для памяти о сынах, прославивших родную землю.
Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия
Сборники произведений Лакербай выходили в 1968 и 1971 годах. Последним на сегодняшний день стало переиздание 2009 года, которое осуществил абхазский писатель и литературовед Джума Ахуба с благословения самого Михаила Лакербай. Автор еще при жизни поручил ему перевод на абхазский язык ряда своих произведений. И здесь главное место заняли новеллы, секрет популярности которых в их источнике – абхазском фольклоре.
«Лакербай повествует, как будто он сказитель, но на самом деле это - профессиональный писатель, он хорошо знал народный язык. Некоторые говорят, что он просто записал эти истории. Нет, дорогие мои, это рука профессионала. И поэтому его новеллы бессмертны», - говорит Джума Ахуба.
Слушать
Your browser doesn’t support HTML5
В краеведческом отделе Национальной библиотеки имени Ивана Папаскир в наличии нет ни одной свободной книги Михаила Лакербай - все они находятся на руках у читателей. Пришедшим в читальный зал студентам выданы контрольные экземпляры - их библиотекарь отдать «домой» не имеет права. Произведения абхазского новеллиста популярны не только в Абхазии. Одно из переизданий в конце 90-х годов осуществлено на средства красноярского бизнесмена Алексея Привалова.
«Наш друг Сергей Алексеевич Привалов приехал в Сухум. Познакомился с нашей литературой и историей Абхазии. Когда мы предложили ему прочесть Михаила Лакербай «Тот, кто убил лань», книга ему понравилась, так как там подробно описываются нравы и традиции абхазов. И в количестве пяти тысяч экземпляров книга была издана», - рассказывает Юрий Бжания - заместитель директора Национальной библиотеки.
Михаил Лакербай известен и как драматург. Сценарист по второму образованию, он писал либретто для многих постановок на сцене тбилисского и абхазского театров. Сегодня эти афиши, фотографии и другие музейные ценности, касающиеся личности Михаила Лакербай, бережно хранятся в литературно-мемориальном музее имени Дмитрия Гулия. Его директор Нателла Джичаева рассказывает о необходимости расширения музея. Еще до начала грузино-абхазской войны Нателла Джичаева хлопотала о присвоении статуса исторического памятника дому в селе Мархяул, где родился Миха Лакрба. Однако её усилия оказались тщетными:
«Я в Гульрипшский райком пришла и попросила, чтобы этот дом взяли под охрану. Неделя не прошла, как этот дом был продан».
Миха Лакрба прожил чуть меньше 65 лет, не оставив потомков. Сегодня его заброшенную, поросшую травой могилу на Сухумской горе трудно найти среди других памятников и надгробий. Справедливости ради следует сказать, что в прошлом году силами городских властей могилу прибрали. Но раза в год явно не достаточно. И для места захоронения, и для памяти о сынах, прославивших родную землю.
Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия