– Нужно ли было Абхазии переводить время? Лично вам удобно, что перевели часы?
Ира: Мне, например, неудобно. Не знаю, никак не могу привыкнуть, что такое время наступило, что раньше или позже надо выходить на работу. Как-то мне легче было, когда было как было. Я так привыкла, я не знаю. Мне очень трудно, мне надо привыкать, наверное, месяц-два.
Манана Кортава: Мне удобно, потому что я в школе работаю и чуть попозже иду в школу, поэтому это хорошо. Насчет Абхазии – не знаю, пусть люди немного поспят по утрам, я думаю, что это неплохо. Это было раньше, и мы сейчас тоже очень рады этому, что переходит Абхазия на новое время.
Ламара: В прошлом году не переводили, прекрасно было. Дети, которые во вторую смену учатся, в темноте будут ходить.
Женщина: А мне все равно, я на пенсии, но мне кажется, что не надо было.
Завен: Не важно, если честно, вообще никак. Я разницы не замечаю. Перевели – неважно, не перевели – тоже неважно. Нейтральная позиция.
Your browser doesn’t support HTML5
Галина Васильевна Лазарева: Мы три года были без перехода. Сейчас опять начали, значит, люди стали жаловаться и просить. Вот потому и перевели. Это же все в нашу пользу, я так понимаю. Проснулась сегодня на час позже – это уже хорошо, хоть один день. Вообще, честно говоря, я думаю, что это вообще не нужно было делать, потому как люди привыкли к кому-то циклу, определенному. Вот и живите так, ну, сделали так, значит так надо, наверное.
Валентина Вартановна Данелян: Считаю, что нет, по-старому было лучше.
– А чем, например? Преимущества?
Валентина Вартановна Данелян: Ну, мы гуляем, а в шесть уже темно. А мы уже домой, раньше до семи часов могли свободно гулять. Немножко перемены, конечно, мешают, но что делать.
Щазина: Сначала было как-то непривычно, постоянно путали время, а сейчас, вроде, адаптируемся, стараемся. Сейчас думаю, что со временем привыкнем и будет как-то попроще.
– Вы считаете, нужно ли было переводить время?
Щазина: Наверное, да. Если так посчитали, значит, так нужно было.
– А вам лично удобно?
Щазина: Мне да, я довольна.
Марина: Ну, сейчас, наверное, неудобно после перевода, а по большому счету, наверное, лучше так. Мне по старому почему-то удобнее было.
Анри Адлейба: Я считаю, что это правильно, так как мы так и делали. И я думаю, что на час побольше поспать каждому сухумчанину, и в общем Абхазии будет приятнее. Жаль, что будет рано темнеть. Это и все, в этом и вся суть.
Тамила Гваджава: Студентам, безусловно, удобно – мы спим на час больше. В принципе, это нормально и должно быть так, потому что в России темнеет очень рано и поэтому переход, думаю, очень полезен и для здоровья тоже. Больше времени остается.
– Вы сказали в России, а в Абхазии?
Тамила Гваджава: В Абхазии та же самая ситуация, но мы, судя по себе, более привыкли к тому, чтобы рано вставать. Так что это не столь на нас влияет сильно, мне кажется.
Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия