Грузия отметила День родного языка

Сегодня с утра у памятника «Дедаэна» - так называется учебник по грузинскому языку - собралось множество школьников, в том числе и первоклассники из руставской школы №11, которые недавно закончили изучение азбуки

ТБИЛИСИ---Сегодня в Грузии отмечается День родного языка. В этот день в Грузии вспоминают события 1978 года, когда грузинская молодежь смогла отстоять статус родного языка как государственного.

14 апреля 1978 года в Тбилиси на проспекте Руставели состоялись массовые выступления в защиту родного языка. Один из участников тогдашней акции Вахтанг Дзабирадзе вспоминает, что грузинская молодежь решила организовать акции протеста и защитить родной язык после опубликования статьи о том, что Верховный cовет Грузинской Советской Социалистической Республики принял решение упразднить статус грузинского языка как государственного.

«Еще до того как мы дошли до Дома правительства, так называемый 8-й полк Советской армии перекрыл нам дорогу у кинотеатра Руставели. Мы прорвались сквозь ряды солдат и вышли на площадь. Тогда мы считали себя героями, потому что первыми выступили против советской власти и победили», - вспоминает Дзабирадзе.

Сегодня с утра у памятника «Дедаэна» ("Родная речь") - так называется учебник по грузинскому языку - собралось множество школьников, в том числе и первоклассники из руставской школы №11, которые недавно закончили изучение азбуки. Один из школьников сказал:

«Неизбежный закон: одно поколение уходит, другое приходит. Если народ не предаст и защитит свой язык, то он будет передаваться из поколения в поколение».

Несмотря на то, что грузинскому языку больше не угрожает такая опасность, как упразднение его государственного статуса, тем не менее существуют реальные проблемы. По мнению доктора филологических наук, профессора Автандила Арабули, из-за процесса глобализации в грузинском языке появляется слишком много заимствованных слов:

«Должна существовать необходимая законодательная база и система, которая будет заниматься установлением терминологии и норм в языке, после чего слово можно будет переносить в устную речь. Пока что такой системы у нас нет. Чем раньше мы ее установим, тем лучше, иначе у нас вскоре появятся серьезные проблемы как в государственном, так и в литературном языке».

Мзекала Шанидзе, профессор филологического факультета Тбилисского государственного университета им. Иване Джавахишвили, тоже считает, что забота о языке – прерогатива государства:

«Сегодня грузинскому языку, его литературным формам уделяют мало внимания, относятся к нему небрежно. Вот я иду по улице и вижу плохо составленное объявление или надпись, но у меня нет никакого юридического права зайти и сказать: исправьте немедленно! А в некоторых странах это есть. Будет неплохо, если примут соответствующий закон”.