Accessibility links

«Он на сутки остановил стрельбу!»


Координатор проекта в Южной Осетии и организатор мероприятия Марина Чибирова рассказала об истории создания альманаха и поделилась своими переживаниями в ходе подготовки альманаха
Координатор проекта в Южной Осетии и организатор мероприятия Марина Чибирова рассказала об истории создания альманаха и поделилась своими переживаниями в ходе подготовки альманаха
ЦХИНВАЛИ---Сегодня в Цхинвале состоялась презентация второго номера альманаха «Южный Кавказ». Проект, финансируемый британской неправительственной организацией International Alert, уже был представлен до этого в Тбилиси и Сухуме.

Состав гостей на презентации получился довольно внушительным. Почти в полном составе пришли преподаватели кафедры русского языка и литературы Югоосетинского госуниверситета. Присутствовали писатель Мелитон Казиев и философ Коста Дзугаев. Рассказ Дзугаева, кстати, вошел в этот номер альманаха.

Координатор проекта в Южной Осетии и организатор мероприятия Марина Чибирова рассказала об истории создания альманаха и поделилась своими переживаниями в ходе подготовки альманаха.

«Когда мы начинали этот проект, то я испытывала некоторые опасения из-за того, что здесь была представлена грузинская литература. Ломать стереотипы в нашем обществе все-таки сложно. Один из членов редакционного совета как-то произнес, что "они не только наши враги, но и наши соседи". Конечно, это очень плохое слово – "враги", но всем нам очень интересно, что же чувствуют люди там, за границей».

По словам Марины Чибировой, эти мысли применимы и к Южной Осетии, и к любому другому региону Южного Кавказа.

Коста Дзугаев, автор рассказа с оригинальным названием «Ба-алшой мисл!», который включен в этот номер альманаха, рассказал об интересном совпадении. В первом номере альманаха был рассказ одного из редакторов Гурама Одишария, где героем был сумасшедший. Точно такой же юродивый во время войны начала 90-х был и здесь, в Цхинвале. Коста Дзугаев вспомнил историю, связанную с ним.

«Этот "сумасшедший Рома", как мы его здесь называли, сделал то, чего не удавалось сделать высокоумным политикам, чиновникам и т.д. - он на сутки остановил стрельбу! Это к вопросу о том, что человек должен стремиться к некой нормальности. Вот Гурам Одишария - нормальный человек. И эта мысль у нас с ним возникла параллельно: сумасшедшим в нашем перевернутом с ног на голову мире удается то, чего не удается нам, очень умным, продвинутым людям».

Конечно, не обошлось и без обсуждения проблем. В частности, говорили об отсутствии переводчиков, способных делать художественный перевод с осетинского языка на русский. Марина Чибирова рассказала, как было сложно найти произведения для альманаха в Южной Осетии:

«У нас проблема с переводчиками, которые бы взялись и адекватно представили тот материал, который у нас есть на осетинском языке. Несомненно, талантливые осетинские писатели у нас есть. Но проблема в их представлении именно на русском языке».

В ответ на это гости из университета поделились хорошей новостью: в этом году открывается факультет осетино-русской филологии, который, как раз, и должен решить проблему нехватки специалистов.

А под конец презентации проректор по научной работе ЮОГУ Джульетта Остаева попросила разрешения задать, как она выразилась, романтический вопрос. Она спросила, нельзя ли на презентацию следующего альманаха пригласить в Южную Осетию всех авторов альманаха. Координатору и другим организаторам презентации пришлось объяснять интеллигенции суровую геополитическую реальность. Вряд ли писатели захотят из-за посещения Южной Осетии стать преступниками в Грузии. Объединение пока возможно только через искусство.

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия
XS
SM
MD
LG